London Walker(ロンドンウォーカー)

London Walker ロンドンウォーカー 100倍楽しむイギリスの歩き方

お土産、お得情報、解説記事、英語学習など、英語圏を楽しみながら攻略する方法をナビゲート!



【完全無料の英語教材】 イギリス大人気アニメPeppa Pig(ぺパピッグ)日英スクリプト!episode5:Hide and Seek(かくれんぼ)

f:id:usokaramakoto:20190216165109j:plain

第5話の日本語のスクリプトを用意いたしました!今度のお話は日本でも定番のお遊びである「かくれんぼ」のUK版! 弟のジョージ君が良い隠れ場所を見つけて思わずほほえましくなりますよ~~。

ちなみに前回のお話はコチラから↓

www.ukjapan.club

 

✅この記事の下部に実際のオフィシャルサイトの動画(Youtube)のリンクも掲載していますので、タブレットやTV、パソコン等で動画を再生いただき、あわせてこちらのスクリプト(実際に話されている内容を原稿にしたもの)を参考にしていただければ、分かりにくいところの表現もスッキリ理解できると思います。

✅今回の再生時間は約5分です。

✅お子様には是非、子供たち(ぺパとジョージ)役をシャードイング(追いかけて同じセリフを言わせてみる)をしてもらってみてください。短い文章が多いので、簡単に覚えれますし、実際に使うことで発音がきれいになります。

 

もちろん大人の方が自分の勉強のために全てシャードイングするのも効果的です。だってイギリスの日常会話ってこんな感じですから。

 

第5話いってみましょう!(動画リンクは下部に貼っていますので、そちらからどうぞ)

エピソード5 Hide and Seek(かくれんぼ)

【スポンサーリンク】

 

  5. Hide and Seek 5.かくれんぼ
ナレーター Peppa and George are playing hide and seek. ぺパとジョージはかくれんぼをしています。
ナレーター It is George's turn to hide. ジョージが隠れる番です。
ナレーター He must quickly find somewhere to hide before Peppa finishes counting. 彼はぺパが数え終える前にすぐに隠れる場所を見つけなければなりません。
ぺパ One... two... three... four... five... six... seven... 1〜2〜3〜4〜5〜6〜7 ...
ナレーター George has found somewhere to hide. ジョージは隠れる場所を見つけました。
ぺパ Eight... 8 ...
ナレーター Just in time. 時間ぴったり
ぺパ Nine... ten... Ready or not. ナイン... 10 ...もういいかい?
ぺパ Here I come. さあ行くよ!
ナレーター Peppa has to find where George is hiding. ぺパはジョージが隠れている場所を見つけなければなりません。
ぺパ Found you. みーつけた!
ナレーター Peppa has found George. ぺパはジョージを見つけました。
ぺパ George, I could see you too easily. ジョージ、とっても簡単だったわよ。
ナレーター Now it is Peppa's turn to hide. 今度はぺパが隠れる番です。
ジョージ One... um... three. 1つ…ええと…3つ。
お母さんブタ I'll help George to count. ジョージが数えるのを手伝うわ。
お母さんブタ One... two... three... four... five... six... seven... eight... nine... ten. 1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5 ... 6 ... 7 ... 8 ... 9 ... 10。
お母さんブタ Okay, George, open your eyes. さて、ジョージ、目を開いて。
ナレーター George has to find where Peppa is hiding. ジョージは、ぺパが隠れている場所を見つけなければなりません。
ジョージ Oh. ああ。
ナレーター Peppa isn't hiding under the table. ぺパはテーブルの下に隠れていません。
お父さんブタ George, have you thought of looking upstairs? ジョージ、上階を見ることを考えましたか?
ナレーター Peppa isn't under the bed. ぺパはベッドの下にはいません。
ナレーター What was that strange noise? 奇妙なノイズは何でしょう。
ナレーター Peppa isn't behind the curtain. ぺパはカーテンの後ろにはいません。
ぺパ There is that strange noise again. また奇妙なノイズがします。
ナレーター What can it be? それは何?
ぺパ Whee! ウィー!
ナレーター George has found where Peppa was hiding. ジョージは、ぺパが隠れていた場所を見つけました。
ぺパ George found me. ジョージが私を見つけました。
ぺパ Now it's Daddy's turn to hide. 今度はパパが隠れる番よ。
お父さんブタ Oh, I think George should have another turn. ああ、ジョージには次の順番があるんじゃないかい。
ぺパ But George isn't very good at hiding. でもジョージは隠れることがあまり上手じゃないわよ。
お父さんブタ I'm sure he'll be better this time. 今度はジョージがうまく隠れると思うよ。
お父さんブタ Close your eyes and start counting. 目を閉じてカウントを始めます。
ぺパ One... two... three... 1 ... 2 ... 3 ...
ナレーター Oh, dear. まぁなんということでしょう。
ナレーター Peppa will easily find George. ぺパは簡単にジョージを見つけるでしょう。
ナレーター Four... five... six... 4…5…6…
お父さんブタ George! Come over here... ジョージ!こっちにおいで...
お父さんブタ Seven... eight... nine... ten. 7 ... 8 ... 9 ... 10。
ぺパ Ready or not, here I come. 準備はいいかしら。さぁ行くわよー。
ぺパ Oh, George isn't hiding under the table. ああ、ジョージはテーブルの下に隠れていません。
ぺパ But George always hides under the table. でもジョージはいつもテーブルの下に隠れています。
お父さんブタ Have you thought of looking upstairs? 2階を見ようと思ったことはあるかい?
ぺパ I know where he is. 私はジョージがどこにいるか知ってるわ。
ぺパ George is in the toy basket. ジョージはおもちゃのかごの中にいます。
ぺパ Oh. ああ。
ナレーター George is not in the toy basket. ジョージはおもちゃのかごの中にいません。
ナレーター Where can he be? 彼はどこにいることができるでしょうか?
ナレーター Peppa cannot find George anywhere. ぺパはジョージをどこにも見つけることができません。
ぺパ Daddy, I can't find George anywhere. パパ、私はどこにもジョージを見つけることができないわ。
お父さんブタ Oh, dear, I wonder where he can be. ああなんてことだい、いったい彼はどこにいるんだろうね。
お父さんブタ Actually, I think there's something about George in this newspaper. 実際、この新聞にはジョージについて何かがあると思います。
ジョージ Whee... ウィー…
ぺパ George. Found you. ジョージ。見つけた!
お母さんブタ Oh, George. That was a good place to hide. まぁ、ジョージ。それは隠れるのにいい場所だったわねぇ。
ナレーター George was hiding behind Daddy Pig's newspaper all the time. ジョージはずっとお父さんブタの新聞の後ろに隠れていました。

<Youtubeへのリンクはコチラ↓>

www.youtube.com

いかがでしたか?今回のお話は日本でも同じようなシチュエーションがありそうなお話でしたね。一度お父さんと一緒に英語で劇をやってみるのも面白いと思います(もちろん英語ですよ!)なんでも見て、聞いて、ストーリーとセリフをそっくり丸ごと暗記しちゃうのが上達への近道だと思います。また次回をお楽しみに!それでは! 

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング 

 

在住者おすすめイギリス・ロンドンのインスタ映え厳選ベストスポット!

今回はイギリス・ロンドン近郊のインスタ映えおすすめ絶景ポイントをご紹介します!解説は控えめにしていますので、見て楽しんでいただき、是非旅行先の参考にしていただけると嬉しいです!

1.観光地ではないもののインスタ映えっぷりが半端ないチャーチル

こちらはロンドンでも一番可愛いパブとして有名なチャーチルです。中もとっても可愛いので、写真にて少し紹介しますね。タイ料理レストランとしても美味しいので、是非予約をしてから行ってみてくださいね。

f:id:usokaramakoto:20190211175301j:plain

ロンドンで一番可愛いパブ・チャーチル

【スポンサーリンク】

 

 

f:id:usokaramakoto:20190211175635j:plain

看板まわりもお花がキレイすぎる・・・

f:id:usokaramakoto:20190211175710j:plain

エントランスには名前の由来になっているチャーチルも

f:id:usokaramakoto:20190211175948j:plain

店内も超絶可愛い(⋈◍>◡<◍)。✧♡

f:id:usokaramakoto:20190211180038j:plain

タイ料理を提供してくれます

2.絶対に外せない定番の国会議事堂&ビッグベンです。

地下鉄ウェストミンスターの駅を上がるとそこはもうビッグベンです。橋の上から写真を撮るのがベスト!赤いロンドンバスが映えるので、バスが来るタイミングを待ってみましょう。バスはがんがんきますので、慌てず何度もトライできますよ。

 

f:id:usokaramakoto:20190211174753j:plain

ビッグベンは外せない定番。ロンドンバスと一緒に移すのがミソ

.既に有名になりすぎてしまった感はありますが、ニールズヤード!

 

f:id:usokaramakoto:20190211180349j:plain

コベントガーデンにあるニールズヤード周辺はロンドンでもピカイチ

4.ロイヤルアルバートホールはまだまだ穴場

 

f:id:usokaramakoto:20190211180710j:plain

ここまで美しいところはあまりないですよね・・・感動

.行けるなら行っておきたいストーンヘンジ

行ってみたらがっかりする観光地としてノミネートしたりすることもありますが、いやいやこれだけ有名になるんですから、時間が許すなら行っておきたいですよ。古代の神秘を感じます。

 

f:id:usokaramakoto:20190211171302j:plain

晴れた日のストーンヘンジ

【スポンサーリンク】

 

 

.ちょっと足をのばせるなら、夏のドーセットは最高

ロンドンからドーセットに行くのは、感覚的に東京から南伊豆に行くような感じです(笑)イギリスとは思えない美しい海と神秘的な海岸線が出迎えてくれます。

f:id:usokaramakoto:20190211171538j:plain

ドーセットのDurdle Doorは圧巻

.シティ周辺はインスタ映えスポットの宝庫!

ロンドンブリッジ、シャード、タワーブリッジ

f:id:usokaramakoto:20190211183146j:plain

ロンドンブリッジから夕陽をバックにシャードとタワーブリッジを眺める

f:id:usokaramakoto:20190211183320j:plain

夜のタワーブリッジもライトアップで美しい

f:id:usokaramakoto:20190211183436j:plain

下からシャードを見上げると首が痛い( ^ω^)・・・

.ウォーキートーキー

トランシーバー=ウォーキートーキー(ビルの愛称)の最上階にある屋上庭園&カフェ&レストラン・スカイガーデンは予約すれば無料で入れるのでおすすめです。ちなみにこちらも上のシャードと同様に下から見上げるとすごいですよ~~。

f:id:usokaramakoto:20190211182355j:plain

ロンドンの新しい名所として定着しつつあるスカイガーデン

f:id:usokaramakoto:20190211183858j:plain

スカイガーデンからシャードを眺める

f:id:usokaramakoto:20190211184049j:plain

シャードからスカイガーデンを眺める

 

いかがでしたか?

イギリス・ロンドンには本当に美しい景色がたくさんあります。是非旅行で目に焼き付けるとともに、しっかり美しい写真に収めてみてくださいね!まだまだどんどん追加していきますので、ご期待ください!

それでは!

 

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング 

ほぼ日英語 vol.13 | 「激安!」を上手く表現するオシャレな言葉「Cheap as chips!」(チープアズチップス)

f:id:usokaramakoto:20190211162011j:plain

イギリスと言えばポテト大国!イギリスのポテトって美味しいですよ。思うに、ポテトだけじゃなくて根菜類は美味しいです。人参とか。

特に最近は無農薬や低農薬を売りにしたオーガニックの野菜が充実しているので、それらは非常に美味しいですね。

そんな美味しいじゃがいもが大量に売っているため、イギリスでは美味しくて安いフライドポテトが簡単に手に入ります。ちょっとちゃんとしたレストランなどで注文すると、写真のような金属の小さな網でフライしました的な感じで盛り付けられてくることがしばしば。流行りなのかな・・・(謎)。でも美味しいことに違いはありません。

さてさて話はずれてしまいましたが、本日お届けしたいイギリス的な言い回しは、「Cheap as chips!」=とっても安い!ということを間接的に表現したなんともイギリスらしい表現です。最近は耳にする機会はかなり少なくなっているようですが、それでもいまだにクイーンイングリッシュを愛する人たちは使ったりしています。私が日本の女子高生なら「CAC lol」=Cheap As Chips, loud of loud=「めっちゃ安いね(笑)」とか使ってしまいたくなります。

 


なにはともあれ、今
日のフレーズにいってみましょう!

 

【スポンサーリンク】

 

 

本日のフレーズは、「これ本当に安いわね!」

f:id:usokaramakoto:20190119185557j:plain

本日のフレーズは「これって本当に安いわね!」です。

 

【フレーズ】

This is cheap as chips, isn't it?

ディスイズチープアズチップス、イズントゥイッツ?

 

【意味】

これって本当に安いわよね~

 

【ポイント】

イギリス人も日本人同様にセールは大好き。女友達と一緒にお買い物に行って激安アイテムを見つけた時に思わず同意を求めたくなるときとかに使います。

 

【スポンサーリンク】

 

 

【解説・余談】

ちなみに、有名な話ですが、イギリスでは日本のポテトチップスのような薄いポテトのことは「クリスプス」と呼び、マクドナルドで出てくるようなフライドポテトのことは「チップス」と呼ぶので、初めてイギリスを訪れる方は要注意です。まぁ基本的にバーガー屋やフィッシュアンドチップス屋でポテトを注文すると「チップス」形式で出てきます。

まとめ

f:id:usokaramakoto:20190119185918j:plain

✅Cheap as chipsは少し古い言葉だけど、転用してCheap as somethingと何か違う言葉で置き換えると応用ができて楽しいです。

✅イギリスでは、日本のフライドポテトが「チップス」で、ポテトチップスは「クリスプス」

✅イギリス人にとってのポテトは、日本人の「米」に近い感覚(な気がします・・)

 

いかがでしたか?イギリスらしいチップス用語、ロンドンでたくさん使ってみてくださいね~。

それでは!

 

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング 

【完全無料の英語教材】 イギリス大人気アニメPeppa Pig(ぺパピッグ)日英スクリプト!episode4:Best Friend(親友)

f:id:usokaramakoto:20190210111752j:plain

第4話の日本語のスクリプトを用意いたしました!今度のお話はぺパの親友の羊のスージーが登場します。豚の親友が羊ですか・・・(笑)と思いますが、これが意外にかわいい!主人公よりこっちの方がかわいいんじゃないかと思いますが・・・・。最後ほほえましいオチがまっています。

 

<以下の記事は学習方法を紹介したものです>

www.ukjapan.club

✅この記事の下部に実際のオフィシャルサイトの動画(Youtube)のリンクも掲載していますので、タブレットやTV、パソコン等で動画を再生いただき、あわせてこちらのスクリプト(実際に話されている内容を原稿にしたもの)を参考にしていただければ、分かりにくいところの表現もスッキリ理解できると思います。

✅今回の再生時間は約5分です。

✅お子様には是非、子供たち(ぺパとジョージ)役をシャードイング(追いかけて同じセリフを言わせてみる)をしてもらってみてください。短い文章が多いので、簡単に覚えれますし、実際に使うことで発音がきれいになります。

 

もちろん大人の方が自分の勉強のために全てシャードイングするのも効果的です。だってイギリスの日常会話ってこんな感じですから。

 

それでは第4話いってみましょう!(動画リンクは下部に貼っていますので、そちらからどうぞ)

エピソード4 Best Friend(親友)

【スポンサーリンク】

 

  4. Best Friend 4.親友
ナレーター Peppa is waiting for her best friend, Suzy Sheep. ぺパは彼女の親友、羊のスージーを待っています。
ぺパ Hello, Suzy. こんにちは、スージー。
スージー Hello, Peppa. こんにちは、ぺパ。
ナレーター Suzy Sheep has come to play with Peppa. スージーはぺパと遊ぶようになりました。
ナレーター Peppa loves Suzy. ぺパはスージーのことが大好き。
ナレーター Suzy loves Peppa. スージーはぺパが大好きです。
ナレーター They are best friends. 彼らは親友です。
お母さんブタ Peppa, why don’t you and Suzy play in your bedroom? ぺパ、スージーはあなたの寝室で遊んだらどう?
ぺパ Yes, Mummy. はい、お母さん。
ナレーター George wants to play, too. ジョージも遊びたいです。
ナレーター Peppa and Suzy love playing in Peppa’s bedroom. ぺパとスージーはぺパの寝室で遊ぶのが大好きです。
ナレーター So does George. ジョージもそうです。
ぺパ No, George. This game is just for big girls. だめよ、ジョージ。このゲームは大きな女の子のためのものなのよ。
ぺパ Go and play with your own toys. 自分のおもちゃで遊んできなさいね。
ナレーター Peppa and Suzy want to play on their own. ぺパとスージーは彼らだけで遊びたいのです。
ぺパ I’m a tiny little fairy princess. 私は小さな小さな妖精のお姫様です。
ぺパ I’m going to wave my magic wand and turn you into a frog. 魔法の杖を振ってあなたをカエルに変えるつもりよ。
ナレーター George doesn’t like playing on his own. ジョージは彼だけで遊ぶのが好きではありません。
ナレーター George wants to play, too. ジョージも一緒に遊びたいです。
ぺパ No, George. I’m playing with Suzy. だめよ、ジョージ。スージーと遊んでるんだから。
ぺパ You have to play somewhere else. あなたはどこか他の場所で遊ばないとだめよ。
ナレーター George wants to play with Peppa. He feels a bit lonely. ジョージはぺパと遊びたいです。彼は少し寂しいです。
お母さんブタ George, I need some help. I’m making chocolate chip cookies. ジョージ、私は助けてくれないかしら。チョコレートチップクッキーを作っているのよ。
お母さんブタ Someone needs to lick out the bowl. 誰かがボウルをなめる必要があります。
ナレーター George likes helping Mummy make cookies, but he likes playing with Peppa more. ジョージは、お母さんがクッキーを作るのを手伝うのが好きです、しかし、彼はもっとぺパと遊ぶのが好きです。
スージー I want to be a nurse. 私は看護師になりたいわ。
ぺパ I want to be a doctor. 医者になりたいわ。
スージー But who’s going to be the sick person? しかし、誰が病人になるの?
ぺパ George! ジョージ!
ナレーター Peppa and Suzy love playing doctors and nurses. ぺパとスージーは医者と看護婦をするのが好きです。
ナレーター So does George. ジョージもそうです。
ナレーター Peppa listens to George’s chest. ぺパはジョージの胸に耳を傾けます。
ぺパ Now, George. Take a big breath in, then cough. さあジョージ。息を吸い込んでから、咳をして。
ぺパ I think your heart’s a bit loose. あなたの心臓は少し緩んでいると思います。
ぺパ I’ll put a plaster on it. 上にばんそうこうを置きますね。
スージー Open wide, please. 大きく開いてください。
ナレーター Suzy takes George’s temperature. スージーはジョージの体温をとります。
スージー Oh, dear. You’re very very hot. まぁなんてこと。とっても熱いわ。
スージー I think you have to stay in bed for three years. あなたは3年間ベッドにいなければならないわ。
ナレーター Daddy Pig has come to find George. お父さんはジョージを探しにきました。
お父さんブタ Oh, no. What’s wrong with George? あら。ジョージの何が悪いの?
ぺパ Don’t worry, Daddy. It’s only a game. 心配しないで、お父さん。ただのゲームだから。
ぺパ George is our patient. ジョージは私達の患者です。
お父さんブタ Oh, I see. なるほど。
お父さんブタ Can the patient have a visitor? 患者をお見舞いすることはできますか?
ぺパ Just for a little while. ちょっとだけなら。
ぺパ He might get tired. 彼は退屈だろうから。
ぺパとスージー Cookies! クッキー!
お母さんブタ Yes, they’re for George. They’re his medicine to make him feel better. はい、クッキーはジョージのためです。気分を良くするための薬です。
お父さんブタ Um, excuse me, doctor. Can you help me? I have a sore tummy. えーと、すみません、お医者さん。手伝って頂けますか?おなかが痛い。
お父さんブタ That tickled. それはくすぐったいなぁ。
ぺパ I can hear it rumbling. ゴロゴロ鳴っているのが聞こえます。
ぺパ I think you’re hungry, Daddy. お腹がすいていると思います、お父さん。
お父さんブタ Well, I think I need lots of cookies to make me better. 私を良くするためにはたくさんのクッキーが必要だね。
お母さんブタ And me. 私も。
ぺパ And me. 私も。
スージー And me. 私も。

<Youtubeへのリンクはコチラ↓>

www.youtube.com


いかがでしたか? 

Oh dear!なんかはイギリス人の女性はよく使いますよ。例えば風邪をひいちゃったのとメールなどで連絡すると、返信にあらまぁ大丈夫?といった言い合いで、使われたりします。

またどんどん和英スクリプトを作成していきたいと思いますので、応援よろしくお願いします!それでは!

 

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング 

 

イギリス掃除機戦争 ダイソン vs ヘンリー君 /君を付けるかどうかはあなた次第(笑)

f:id:usokaramakoto:20190210091252j:plain

イギリス内では一世を風靡したヘンリー君

まずは最近のダイソンの動きについて少しだけ。

皆さんご存知、イギリスの超有名掃除機メーカー、ダイソンは1月22日、本社をシンガポールへ移すことを発表しております!

本社機能は引き続きイングランドに残すようですが、CFOはシンガポールに移るようで、イギリス国内でのリストラも今のところ行われない様子です。

シンガポールは税率も低いのでグローバル企業や富裕層にとっても最高でしょうね。アジアの高い成長率の中でダイソンの存在感を高めていくには、本社をシンガポールにおくメリットは大きいという判断なのでしょう。

ダイソンと言えばすでに掃除機のレベルを超え、日本でも有名な羽根のない扇風機、暖房などもありますね。

しかも最近では、電気自動車を作っていくことも明言しています。そもそもダイソンの製品は今でも大体がアジアで製造されているので、イギリス国内の雇用にはたいした影響がないのだと考えられます。

ダイソンはイギリスは引き続き重要な拠点であり、投資を継続することを強調していますが、ブレクジットで混乱しているイギリスの政治状況を踏まえると、かなりインパクトのあるニュースでした。

いずれにせよ、現在のイギリス内での掃除機の人気は圧倒的にダイソンです(実際の売れ行きもダイソンが人気です)。

【スポンサーリンク】

 

 

 

ダイソンが圧倒的な攻勢をかけているイギリスの掃除機ですが、イギリスでは掃除機は「hoover(フーバー)」とよぶのが一般的。

 

正しい英語ではVacuum(バキューム)と言いますが、掃除機をかけることまで「hoover」と言います(笑)

これはアメリカ・オハイオ州に本社のあるHooverの製品がイギリス国内で圧倒的シェアを占めていた時代の名残でして、その名前が今も使われているというもの。

イギリスに住んでいると、今でもHooverの掃除機を目にする機会もありますよ♪

【スポンサーリンク】

 

 

 一方で、イギリスの掃除機を語るにはヘンリー君が欠かせません。
Numatic社が開発したこちらの掃除機はなんと言っても可愛らしい。

そして軽くて耐久性があるというのが人気の秘密。

今でもプロフェッショナルな掃除屋が使い続けていたりします。

人の顔をしているので、愛着も出てくるんでしょうね(笑)

デビューは1981年。本当にロングセラーだったようです。

今でも根強い人気がありますが、やはりダイソンなどの新機能を搭載した掃除機にかなり押されています。

ちなみにヘンリー君は、イギリスでは上述のHooverとあわせてHenry Hoover(ヘンリーフーバー)と言われてることが多いです(もう無茶苦茶ですが、本当です)。

 

いかがでしたか?なんとも奥深いイギリスの掃除機ワールド。

ちなみにイギリス人はヘンリーのことはあくまでも「ヘンリー」と呼び「ミスター・ヘンリー」などとは呼びません。

ヘンリーはヘンリーなんですが、イギリス在住日本人はその可愛いフェイスから「ヘンリー君」と呼ばれる方も多数いらっしゃる印象です。

みなさんもイギリスでヘンリーに出会うことがあれば、「ヘンリー君」と呼んであげてくださいね~。

それでは!

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング 

緊急セール情報!フェールラーベン、パタゴニア、スタンスがサンプルセール中!!!

f:id:usokaramakoto:20190209143132j:plain

f:id:usokaramakoto:20190209143304j:plain

f:id:usokaramakoto:20190209143630j:plain

セール情報の緊急アップデートです。

現在、日本でも超人気のフェールラーベン、パタゴニア、スタンスのサンプルセールがロンドン・ショーディッチで開催中との情報をゲットしました。明日まで開催のようですので、是非近くにいらっしゃる方はトライしてみてください!!

お得に買い物できることをお祈りいたします!

 

日時:2019年2月9日、10日

入場無料

9日は11時から19時まで、10日は11時から18時まで

場所:178 Shoreditch High Street, London, E1 6HU

※グーグルマップかCity Mapperで検索を

www.ukjapan.club

 

【スポンサーリンク】

 

 

 

【スポンサーリンク】

にほんブログ村 ロンドンランキング

ほぼ日英語 vol.12 | 上流階級のことを上手く表現する「Posh」!(ポッシュ)

f:id:usokaramakoto:20190209125058j:plain

イギリスにきてまずびっくりするのが多民族、多様性の豊かさですが、実際に生活してみるとピュアなイギリス人とそうでない人々の間には見えない壁があることが分かります。

また、同じイギリス人の中でも昔の階級のようなものが強く意識されていることを感じとることができるようになります。日本でも人気になったイギリスのドラマ「ダウントン・アービー」を見てもわかるようにイギリスは昔はがっりちとした階級社会でした。こういった社会・文化の名残があり、今でもあの人はposhだから、という言い方で、「あの人は上流階級だから」ということを表現します。

実際には上流階級でない人でもクイーンイングリッシュを話し、上流階級っぽく振る舞うことがあります。

でも、この言葉は褒め言葉として使うことはあまりないように感じます。

最近の上流階級と言えば、クイーンイングリッシュを上手に使って、学校は私立出身。この2つがPoshの結構な部分を占めているように思います!


それでは今
日のフレーズにいってみましょう!

 

 

【スポンサーリンク】

 

 

本日のフレーズは、「うちの大家さんは上流階級のアクセントで話す」

f:id:usokaramakoto:20190119185557j:plain

本日のフレーズは「うちの大家さんは上流階級のアクセントで話す」です。

 

【フレーズ】

My landlord speaks in a posh accent.

マイランドロードスピークスインアポッシュアクセント

 

【意味】

うちの大家さんは上流階級のアクセントで話す

 

【ポイント】

敢えてlandlordという単語を使ってみましたが、ここを簡単な単語に置き換えればいくつもパータンが作れます。

 

例えば、
My dad speaks in a posh accent.

My friend speaks in a posh accent.

といった使い方をするのがイギリス英語としては正しくなります。

 

【スポンサーリンク】

 

 

 

まとめ

f:id:usokaramakoto:20190119185918j:plain

✅いまだに階級が強く意識されるイギリス社会。上流階級を上手く表現したいわばスラングが「posh」

✅褒め言葉としては使えないので注意が必要。

 

いかがでしたか?イギリスの日本人コミュニティだと「あの〇〇さんはポッシュな英語使うよね~」といった使い方をします。

それでは!

 

【スポンサーリンク】

 

 

にほんブログ村 ロンドンランキング